Bem, antes de mais, é agradecer à Tita, porque se na fosse ela, ainda hoje na havia post novo. Depois é agradecer o desafio e o facto de termos arrecebido um dicionário de Português, por parte dela. Dizer também que a oferta do dicionário de Português no é extremamente útil: depois de sabermos falar fluentemente o Algravio, o Inglês, o Holandês, o Alemão, o Brasileiro, o Francês de Alcochete, o Espanhol, o Portunhol e o Galego, fazia falta aprendermos mais uma língua estrangeira. Na verdade, temos tido no verão muitos turistas vindos de Portugal, mas falamos com eles em Algravio e eles costumam perceber, e a gente também. De qualquer das formas, o saber não ocupa lugar, a menos que o dicionário não seja de bolso.
Dizer também que o desafio consiste em passar o desafio a 9 bloguistas, blogueiros ou gás que possuam blogs que nós acompanhamos ou que nos acompanham, o que, para nós, é uma tarefa impossível: não temos mais de 5 acompanhantes, tirando a gente. Que se lixe: a gente, como bons algravios de puro sangue, desenrasca aqui uma coisa qualquer. Ora aqui vai:
Pá Tita: uma Gramática de Português de Portugal. Porquê? No seu último post violou regras gramaticais que nos parecem graves para alguém que tem como língua mãe o Português, nomeadamente o facto de não brindar nomes próprios com maiúsculas (ex.: "pacanherra"(l.1) -> Arranhí (com acento no i) Pacanherra), o facto de não acentuar uma palavra esdrúxula ("bloguistica"(l.5) -> bloguística (tal como linguística)) e, mais grave ainda, o facto escandaloso de, na mesma frase, trocar um verbo por uma preposição e pôr uma redundância ("...e que vos acompanham a vós à algum tempo..."(l.7) -> ...e que vos acompanham há algum tempo...). E também um dicionário de algravio, só mesmo porque já existe um.
Pá Joaninha: um par de peúgas (cor-de-rosa).
Pó Rafêre: um par de peúgas (já usadas).
Pó Costume Fáxavôr: um par de peúgas (da cor do costume).
Pó Parente da Refóias: um par de peúgas (compradas à do João Chula).
Pá Biépi: um par de peúgas (peúgas felizes).
Pó Sorrizes em Alta: um par de peúgas (com um smile a rir desenhado).
Pá Loja da tia dela: um par de peúgas (térmicas, pcása da circulação do sangue).
Pá Anita: um par de peúgas (com a cara do Panda).
Agora é quem quiser, fazer o mesmo. E feliz Natal.
Tomem lá aqui uns vídeos natalícios qué pa matarem sódades.
Dizer também que o desafio consiste em passar o desafio a 9 bloguistas, blogueiros ou gás que possuam blogs que nós acompanhamos ou que nos acompanham, o que, para nós, é uma tarefa impossível: não temos mais de 5 acompanhantes, tirando a gente. Que se lixe: a gente, como bons algravios de puro sangue, desenrasca aqui uma coisa qualquer. Ora aqui vai:
Pá Tita: uma Gramática de Português de Portugal. Porquê? No seu último post violou regras gramaticais que nos parecem graves para alguém que tem como língua mãe o Português, nomeadamente o facto de não brindar nomes próprios com maiúsculas (ex.: "pacanherra"(l.1) -> Arranhí (com acento no i) Pacanherra), o facto de não acentuar uma palavra esdrúxula ("bloguistica"(l.5) -> bloguística (tal como linguística)) e, mais grave ainda, o facto escandaloso de, na mesma frase, trocar um verbo por uma preposição e pôr uma redundância ("...e que vos acompanham a vós à algum tempo..."(l.7) -> ...e que vos acompanham há algum tempo...). E também um dicionário de algravio, só mesmo porque já existe um.
Pá Joaninha: um par de peúgas (cor-de-rosa).
Pó Rafêre: um par de peúgas (já usadas).
Pó Costume Fáxavôr: um par de peúgas (da cor do costume).
Pó Parente da Refóias: um par de peúgas (compradas à do João Chula).
Pá Biépi: um par de peúgas (peúgas felizes).
Pó Sorrizes em Alta: um par de peúgas (com um smile a rir desenhado).
Pá Loja da tia dela: um par de peúgas (térmicas, pcása da circulação do sangue).
Pá Anita: um par de peúgas (com a cara do Panda).
Agora é quem quiser, fazer o mesmo. E feliz Natal.
Tomem lá aqui uns vídeos natalícios qué pa matarem sódades.